あなたはそれが悪いと思いますか?

私の人生について教えてください:

They took from me something near to my heart. I crossed the
Atlantic, my short became long, but I was still essentially
myself.

I gave up heroin. I introduced my companions to my friend
Syrah.

Once accustomed to a life of comfort, I left all ease behind. I
had no place to rest, but I was always of two minds—to meander in
and around the trees, or to blow through and past them?

I chased a husbandman’s wife until she attacked me in her usual
manner. I left, diminished, but I felt no loss.

I made a teacher mad, and she tore my head off. This made me one
of the popular kids.

And now I am here before you, nearly unrecognizable—but a
fraction of what I once was—but focus your sight just on my head.
You’ll see I was here all along.

What was I at the start of my saga?
What significant changes did I endure?

ベストアンサー

たくさんの助けを借りて完全な答え:

彼らは私の心に近いものを私から持ってきました。私は大西洋を越え、私の短編は長くなりましたが、私はまだ本質的に自分でした。

“whinged”で始まり、単語の中央付近で “g”を取り除き、
“whined”を与えます。大西洋横断は、英国対アメリカの2つの言葉を指します。言葉の中の「私」の短い音は長い音ですが、同じことを意味します。
(この部分全体は@M Oehmのクレジットであり、私のものではありません)。

私はヘロインをあきらめた。私は友人シラーに私の仲間を紹介しました。

“hine”のおかげでヘロインのためのスラングを “whined”から削除すると、ワインを愉しむ人を意味する
“wined”が得られます(Syrah = wineのおかげで@stackreaderになります)。

かつては慰めの生活に慣れて、私はすべての後ろに容易さを残しました。私は休息する場所がありませんでしたが、私はいつも木の中や周りを蛇行させたり、吹き抜けたり、吹き飛ばしたりするという2つの心の中でした。

すべての後ろを後ろにして=「e」を「ワイン」からはずし、蛇行と吹くことの両方を意味する「風」を与えます。

彼女がいつもの方法で私を攻撃するまで、私は農夫の妻を追いかけた。私は去った、消えた、しかし私は損失を感じなかった。

夫の妻は尻尾を3匹の盲目のマウスから切り落としているので、「d」を取り除くと「勝ち」(喪失はない)となる。

私は教師を怒らせ、彼女は私の頭を裂いた。これは私を人気のある子供の一人にしました。

「w」を取り除くと、「入り口」になります。「群衆の中にいる」というのは、あなたが冷静である(つまり、彼らが言う)ことを意味します。

そして、今私はあなたの前にいて、ほとんど認識できませんが、私がかつてあったものの一部ですが、私の頭の上にあなたの視力を集中させます。あなたは私がここにいたのを見るでしょう。

ちょうど “in”の始まりを見るとあなたは驚き、驚き、本当にここにいた “I”!

最後のメモ:

出発点は、「whinged」は、文句を言い表すのは間違いないと言います。よく遊んだ、OP。

返信を残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です